雑学読本(話のネタ)
あんな事こんな事、諺を中心に海外ネタも含めて何でもござれれ団塊の元企業戦士がランダムに綴る話のネタ本です。 さて、これを読んで「目からうろこが落ちる」でしょうか。
05 | 2017/06 | 07
S M T W T F S
- - - - 1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 -

スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

Castle in the sand
62話・・・砂上の楼閣

Castle in the sand

砂上の楼閣とは英語の Castle in the sand の直訳したものです

「砂の上に作られた城」であり、弱い基盤の上に作られた構築物の事
英語では、「弱くてもろいもの」「長続きしないですぐに崩壊するもの」を意味します

我田引水と同様に、この言葉も本村さんが、会見にて使われていました
鬼畜のとんでもない証言、策を弄し、供述を覆させ、屁理屈を並べ鬼畜を利用し、死刑廃止論を主張し正当化させようとする、21名の弁護団に向かって、また鑑定人らの証言に対し皮肉と疑問を込めて発した言葉であります

かの村上被告も検事に対して、でっち上げだとばかり「砂上の楼閣」を使っていました

実現または永続不可能な物事の例えとしてよく使われる言葉ですがあまり良い使われ方をしていませんネ・・・

スポンサーサイト

テーマ:許されない出来事 - ジャンル:ニュース

この記事に対するコメント

ソムチャイさん、こんにちは。
主人は元気です、一緒にはぜ釣りに行ってきました。(笑)老後、主人がチュニジアかどこかに移住したいらしくて、今からフランス語?と恐れおののいております。一緒にいるのも楽じゃなさそうです。
ソムチャイさんの奥様こそお元気ですか?住宅ローンの事よみました、素晴しい奥様じゃありませんか!感動しました。なかなか出来る事じゃありませんよね。
Castle in the sand・・・スティービー・ワンダーのOverjoyedの歌の歌詞の中に使われていたように記憶しています。やはり、はかない例えでしたが、なかなか洒落たフレーズでしたよ。法廷で使われたりするんですか。なかなか文学的ですね。
【2007/08/06 10:05】 URL | mimi #tMJS4hz. [ 編集]

目的があれば
移住、いいんじゃないですか、文化の違い
逆らい、受け止め、考えて、人生も心も豊かになります
言葉の不安?・・・現地での1ケ月は語学学校の1年分に値します
目的があれば、何処の国の言語も簡単にマスター出来ますから・・・

【2007/08/07 12:50】 URL | ソムチャイ #- [ 編集]


この記事に対するコメントの投稿














管理者にだけ表示を許可する


この記事に対するトラックバック
トラックバックURL
→http://tygok.blog106.fc2.com/tb.php/62-095c5bc8
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

プロフィール

ソムチャイ

Author:ソムチャイ
先人達によって作られ、語り継がれた言葉の数々、一言の持つ、重み、軽さ、楽しさ、美しさ、そして奥深さ、今、日本語が面白い、あんな事、こんな言葉、・・・少しずつでも伝えたい。

最近の記事

カテゴリー

最近のコメント

最近のトラックバック

月別アーカイブ

FC2カウンター

天気予報


-天気予報コム- -FC2-

フリーエリア

全ての記事を表示する

全ての記事を表示する

YouTubeLightⅢ


developed by 遊ぶブログ

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

ブログ内検索

RSSフィード

リンク

このブログをリンクに追加する

FC2ブログランキング

FC2Blog Ranking

FC2ブログジャンキー

「アクセス数が全然伸びない…」そんな悩みをブログジャンキーが解決します!

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。